Все страницы:

1 2 3 Посмотреть всю тему
Время: 30.03.2009 17:58
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
кста, если черные глаза, два кусочека и люблю везде через сто лет также будут петь и переводить на все языки мира, значит мы дураки. Не уловили фишки.
     
Время: 30.03.2009 17:59
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
Олируп, ты знаешь венгерский?
     
Время: 30.03.2009 18:07
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
как и японский :)
     
Время: 30.03.2009 18:13
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
A jó Csönd-herceg se rossz herceg, a legnagyobb hatalom, s én nemcsak arra gondoltam, amikor az ember éjjel, egyedül riasztgatja el magától a rettenetes, félelmetes csendet, de arra is, hogy jaj volna nekem, ha egyszer, míg élek, elhallgatnék, s engedném, hogy a Halálnál borzasztóbb csönd rám feküdjön. (Poéta és publikum. HSz 1910. január-február; AEÖPM X. 24.)

частичный перевод:

... это высшая сила, и я имел в виду не только то, что человек ночью, в одиночестве, отпугивает от себя жуткую, наводящую страх тишину, но и то, что горе мне, если бы я когда-нибудь, пока я жив, позволил бы себе замолчать и позволил бы, чтобы на меня навалилась тишина, которая страшнее Смерти..."

Жаль, я не знаю венгерского - не могу верифицировать перевод.

но луна по венгерски "hold" и я сильно сомневаюсь, что в нем такое хитровыебанное словообразование, что в производных слова теряется его основа.

     
Время: 30.03.2009 18:17
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
proхожий,
>Олируп, а ничего, что я и 9\\10 моих знакомых(из разных возрастных, профессиональных и статусных групп), в период моего увлечения РР вообще и НАУ в частности, "князя тишины" характеризовали, как несусветную хню?

Хороший вопрос, кстати. Я так понимаю, ты их мнение разделяешь. Тогда поясни, что куевого в Князе?

     
Время: 30.03.2009 18:17
Автор: Monsi

Тема: Re: Летнее соло
>и что за нАлик луны уставился?

Поэт *патетично*: - И хлеб мой цел к утру!
Слушатель *офигевая*: - Чего-чего ты там трёшь-то?

     
Время: 30.03.2009 18:20
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
>частичный перевод:

видел перевод в инете. Он действительно близок к тексту Нау. Попробую найти. То что ты привел, не то.

     
Время: 30.03.2009 18:21
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
Олируп, в князе куево всио.

и эта, с темы не сьезжай. Хыде луна? :lol:

     
Время: 30.03.2009 18:23
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
Хыде корень hold? :lool:
     
Время: 30.03.2009 18:24
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
http://forum.catholiconline.ru/index.php?showtopic=4709

Holdfйny alatt jбrom az erdőt.
Vacog a fogam s fьtyцrйszek.
Hбtam mцgцtt jцn tнz-цles
Jу Csцnd-herceg
Йs jaj nekem, ha visszanйzek.

Уh, jaj nekem, ha elnйmulnйk,
Vagy fцlbбmulnйk, fцl a Holdra:
Egy jajgatбs, egy roppanбs.
Jу Csцnd-herceg
Nagyot lйpne йs eltiporna

Подстрочник:

Под лунным светом брожу я по лесу.
Зубы стучат. Насвистываю.
Позади меня идет десятисаженный
Добрый князь Тишины
И горе мне, если я обернусь.

О, горе мне. Замолчи я,
Или обрати я свой взор вверх, вверх на Луну:
(раздастся) Вскрик, хруст.
Добрый князь Тишины
Сделает большой шаг и растопчет меня.

Не очень удачный перевод на английский язык:



I walk the forest in the moonlight
Whistle through my chattery teeth
Stalking behind me ten feet tall
Good Prince Silence
Mercy, I tremble, dare not turn.

Mercy, I tremble, dare not turn,
And dare not gaze up, up to the moon:
One false movement, one needless sound
Good Prince Silence
Would step on me and tread me down.

     
Время: 30.03.2009 18:25
Автор: АлeК

Тема: Re: Летнее соло
>потому что перевели так. Как думаешь, сколько твоих стихов удостоятся такой чести?
>Да еще спустя столько лет?
>
>Впрочем, напиши на ту же музыку другой текст, пусти в массы и посмотри.



>Интересно, переведут ли твои рубиновые скалы на японский через столько же тысяч лет?

Ну, вот и ты, поняв, что твои аппоненты правы, стал переходить на личности. Я вовсе не претендую, чтобы мои тексты переводили на др. языки. Речь всего лишь о том, что непонятки в тексте, косяки и даже полная лажа не являются тормозом на пути к тому, чтобы стать или хитом, как про 2кус.колбасы. или шедевром, как князь тишины( переведённым, как ты сам признал, плохо) Пиар может, в принципе, из любого говна, по крайней мере, сделать
хит однодневку(просто, чем хуже говно, тем больше бабла на раскрутку и часто это невыгодно) Или хорошая музыкальная подача может как катализатор протащить текст с заморочками. А попробуй представить исполнение ''князя'' каким нибудь ''шансоном''. Он даже до однодневки не доживёт. НЕОРГАНИЧНО.

     
Время: 30.03.2009 18:32
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
Олируп, не строй из себя идиота. Ниже по тому же линку - комментарий самого автора.
     
Время: 30.03.2009 18:55
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
прохожий,
>Олируп, не строй из себя идиота. Ниже по тому же линку - комментарий самого автора.

Ты про это?
По одним источникам, автор написал это стихотворение, будучи в Милане, и пребывание в шумной городской среде навело его на мысли о тишине

ты считаешь это источником?
:lool:

или вот про это: “Но сам стих потрясающий”


Аллек. Не вопрос. Напиши, что нить подобное, если по-твоему это просто. Перевод в целом отличный, лишь пара мест мимо.

Проблема текста еще раз в том, что он – коротышка. Оборван на полуслове, потому оценить его, как я люблю это делать, нельзя.

     
Время: 30.03.2009 19:20
Автор: Иван Морг

Тема: Re: Летнее соло
>Однако смысл его очень и очень конкретный. Его суть – столкновение с Луной лоб в лоб.

Олируп, тебе бы колонки писать в желтоватый региональный жорнал - такой, знаешь, про аккумуляторы в быту древних египтян, faq по спиритическим сеансам и с авторскими колонками духов ганнибала и беназир бхутто.

"князь тишины" - достаточно явная метафора на творческое действие/бездействие, и незачем, ящитаю, тут городить.

     
Время: 30.03.2009 19:34
Автор: Stop

Тема: Re: Летнее соло
>"князь тишины" - достаточно явная метафора на творческое действие/бездействие, и незачем, ящитаю, тут городить.

А Луна??? Как же Луна??? Вот тута, унутре смотрите... Это ж явная мантишность!

Или у Ротару... мнэээ... как же там... Луна-луна, цветы-цветы... Явное противопоставление духовного мира - плотской флоре!

     
Время: 30.03.2009 20:09
Автор: АлeК

Тема: Re: Летнее соло
>Аллек. Не вопрос. Напиши, что нить подобное, если по-твоему это просто. Перевод в целом отличный, лишь пара мест мимо.

Опять ты передёргиваешь! Я нигде в комментах не сказал, что это просто. И вообще вопрос так не ставил. Если же с этой стороны подходить, то сдаётся мне, что чтобы я не написал, как впрочем и кто либо другой, не из ''авторитетов''для тебя всё равно будет - сплошной косяк. Ладно, контрольный ''выстрел'': ЧТО ЗНАЧИТ ''ВОЛ ИСПОЛНЕННЫЙ ОЧЕЙ''? откуда этот ''образ'', надеюсь, знаешь. И собственно о чём это бессмертное творение?

     
Время: 30.03.2009 20:17
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
Аллек, слишком много оффтопов для одной темы. Выноси в корень - обсудим.
     
Время: 30.03.2009 20:24
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
Олируп, \\censored\\, абзац на венгерском - комментарий самого автора! да к том же исчо и опубликованый. какой же ты все-таки убогий....
     
Время: 30.03.2009 21:07
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
прохожий, если хочешь продолжения разговора, форма такой: цитата, комментарий.

расшифровывать твои мысли мне не интересно.

     
Время: 30.03.2009 21:10
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
Время: 30.03.2009 18:13 :deal: перечитай, ущербный.
     
Время: 30.03.2009 21:16
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
перечитал. Цитата отдельно, комментарий отдельно. Очень характерно для твоих “мыслей”.
     
Время: 30.03.2009 21:18
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
перечитай еще раз. :lol:
     
Время: 30.03.2009 21:35
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
>перечитай еще раз.

да хоть сто :)

Но для особо упертых (сиречь особо одаренных) не поленюсь проговорить главное:
Луна в тексте есть. Будешь спорить с очевидным, перейдешь в игнор. Коммент автора(?) – упрощенная интерпретация для даунов. Или ты хотел, чтобы автор тебе точно в деталях расписал, что он видел и чувствовал? Долго, не интересно, не нужно. Да и сам ты вряд ли поделишься с первым встречным личными переживаниями образов, особенно если не уверен, что тебя правильно поймут.

     
Время: 30.03.2009 21:38
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
а ты сакральный смысел постиг, ага? :lool:
     
Время: 30.03.2009 21:47
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
ну вот, уже не упираешься. Молодца! :lol:
А сакрального смысла в тексте нет. Вполне обычный, лично пережитый образ ИМХО. Приковывающий к себе внимание, потому что невымышленный и талантливо преподнесенный.
Не вымышленный с точки зрения слушателя – значит внутренне органичный, волнующий, не вызывающий отторжения.

     
Время: 30.03.2009 21:49
Автор: proximus

Тема: Re: Летнее соло
оно не поняло. :oooi:
     
Время: 30.03.2009 21:52
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
тема закрыта :)
     
Время: 30.03.2009 23:19
Автор: АлeК

Тема: Re: Летнее соло
Истина в состоянии зиготы сдохла где-то между 3й и 4й страницей. Её маленькое тельце смело пургой словоблудия в бездну абсурдной и бессмысленной риторики... Мир её праху.
     
Время: 30.03.2009 23:32
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
сам тему поднял :)
     
Время: 31.03.2009 00:41
Автор: BluesMachine

Тема: Re: Летнее соло
не путайте тёплое с мягким, оценивать произведение надо по критериям жанра, иначе это бессмысленно..
нельзя оценивать песню, как стихотворение, рок балладу критериями романса,народные напевы,или оперетту, оценивать с точки зрения оперы.
любая песня, в отличие от прозы и стиха, обращается к слушателю минуя разум, но это не значит, что она может быть коряво, и непонятно изложена.
должны соблюдаться правила, "каноны" данного жанра, именно они помогают найти общий язык исполнителю со слушателем, определяют границы в которых автор должен укладываться,и хотя любой автор всегда пытается раздвинуть рамки,или вылезти за их пределы,но такие манипуляции должны делаться целенаправленно а левой задней пяткой.
:unsure:

     
Время: 31.03.2009 11:29
Автор: olirup

Тема: Re: Летнее соло
BluesMachine,

+много

     
Все страницы:
1 2 3
 
В этот форум могут писать только зарегистрированные пользователи!