|
Все страницы: |
1 2 3 | Посмотреть всю тему |
>Впечатление такое, как будто урка начал спектакль "Гамлет" пересказывать: "А тут этот штымп нагибается, кароче, черепушку подбирает и начинает базарить, в занавеску, типа не для протокола"
Писал я как-то рецензию на один современный перевод "Гамлета" (не буду фамилию переводчика называть - чтоб бесплатно не рекламировать лишний раз), просто несколько перлов из бессмертной трагедии:
«…Ты здесь проходишь курс алкоголизма?..»
«…И в предстоящем триллере ночном…»
«…Кардиограмма внутреннего мира…»
«…И чистки кадров в воинских частях»
«…Сплошных авралов в кораблестроении…»
«…А этот Призрак — стоящий мужик…»
«…Считать страной похмельного синдрома,
Где каждый житель — пьяная свинья,
А все мы вместе — быдло в общем стаде».
Но тем не менее - поскольку весь текст выдержан в соответствующем СТИЛЕ - то все достаточно органично. Нет МЕШАНИНЫ и косноязычия, присущих некоторым авторам.
Писал я как-то рецензию на один современный перевод "Гамлета" (не буду фамилию переводчика называть - чтоб бесплатно не рекламировать лишний раз), просто несколько перлов из бессмертной трагедии:
«…Ты здесь проходишь курс алкоголизма?..»
«…И в предстоящем триллере ночном…»
«…Кардиограмма внутреннего мира…»
«…И чистки кадров в воинских частях»
«…Сплошных авралов в кораблестроении…»
«…А этот Призрак — стоящий мужик…»
«…Считать страной похмельного синдрома,
Где каждый житель — пьяная свинья,
А все мы вместе — быдло в общем стаде».
Но тем не менее - поскольку весь текст выдержан в соответствующем СТИЛЕ - то все достаточно органично. Нет МЕШАНИНЫ и косноязычия, присущих некоторым авторам.
«…Кардиограмма внутреннего мира…» - очень емкий образ. Кабы вся производимая современная поэзия и музыкальная тоже состояла из таких фраз, было бы приятно слушать. Все остальное - мы уже знаем. Поэтому, думаю, незачем было каверкать Шекспира. И вообще, такого рода работу никогда не привествовала. Пожалуйста, коверкайте и глумитесь над тем, что плохо, но не трогайте гениальность, в которой ничего не хочется изменить и исправить. Я б таким умникам руки поотломала, а особенно тому, что поглумился над Властелином колец. Думаю, понимаете, о ком я говорю.
Ндя.
Тесс, приземленное у вас мышление, наверное, все-таки от школы идет, иначе бы не упоминали это словцо в своих строчках. А вот инетерсно, в обиходе разве говорят: я соприкаснулся во своим боссом руками? Разве не смешно? Я лично, извините, писаюсь от этой фразы. Хотя разумно было бы предположить, что такое явление вполне бы вошло в рамки общения с боссом, если бы касалось пары "любовница-босс". Наверное, с вами подобная история происходит? А что ж про мужчин говорить? Он голубой? А теперь подумаем в широком смысле: как на эту строчку отреагируют массы? Я думаю будет устроен митинг под лозунгом: "Все падаем под стол и смеемся".
На счет моей профориентации, опять не угадали. Даже интригует! Наверное, в следующей раз меня припишут к проктологам. Ха-ха.
Фраза "соприкаснуться артериями" опять неправильная. Все идет от плесени мозга, ибо, если бы ее не было, то вы бы написали "соприкасаться жилами". Почему? Могу лишь сказать, что это табу. Да и мне не хочется объяснять общеизвестное.
Тесс, приземленное у вас мышление, наверное, все-таки от школы идет, иначе бы не упоминали это словцо в своих строчках. А вот инетерсно, в обиходе разве говорят: я соприкаснулся во своим боссом руками? Разве не смешно? Я лично, извините, писаюсь от этой фразы. Хотя разумно было бы предположить, что такое явление вполне бы вошло в рамки общения с боссом, если бы касалось пары "любовница-босс". Наверное, с вами подобная история происходит? А что ж про мужчин говорить? Он голубой? А теперь подумаем в широком смысле: как на эту строчку отреагируют массы? Я думаю будет устроен митинг под лозунгом: "Все падаем под стол и смеемся".
На счет моей профориентации, опять не угадали. Даже интригует! Наверное, в следующей раз меня припишут к проктологам. Ха-ха.
Фраза "соприкаснуться артериями" опять неправильная. Все идет от плесени мозга, ибо, если бы ее не было, то вы бы написали "соприкасаться жилами". Почему? Могу лишь сказать, что это табу. Да и мне не хочется объяснять общеизвестное.
Ну, вот:
Капали на мозг.
Он тихо плесневел.
А...и хорошо.
Чтоб Истину не съел.
... опять детский лепет. Тренируетесь? Может, и хорошо, эдак через энное количество лет все-таки что-нибудь выскользнет из вашего пера удачное. Все-таки надеюсь на это.
Вот образовывайтесь. Не жалко. "Жилы" используют всегда, чтобы избежать натурализма. И вообще, сочетание "соприкасаться жилами" отвратное по смыслу и по звучанию, как и первоочередное из этой же серии.
Капали на мозг.
Он тихо плесневел.
А...и хорошо.
Чтоб Истину не съел.
... опять детский лепет. Тренируетесь? Может, и хорошо, эдак через энное количество лет все-таки что-нибудь выскользнет из вашего пера удачное. Все-таки надеюсь на это.
Вот образовывайтесь. Не жалко. "Жилы" используют всегда, чтобы избежать натурализма. И вообще, сочетание "соприкасаться жилами" отвратное по смыслу и по звучанию, как и первоочередное из этой же серии.
Илья, мне импонирует Ваша музыка, но вынуждена честно сказать, Вы не поэт, без всяких ироничных "типа".
Если вы не хотите брать профессионального текстовика, то я даю вам один умный совет — переведите Ваши тексты на английский язык.
Сама написала несколько десятков песен на английском - это намного легче, чем писать на русском языке, меньше ограничений типа точная рифма не точная и тд и тп.
По поводу вокалиста: имхо, но мне кажется все песни нужно перепеть, взяв на октаву ниже.
С ув.
я
Если вы не хотите брать профессионального текстовика, то я даю вам один умный совет — переведите Ваши тексты на английский язык.
Сама написала несколько десятков песен на английском - это намного легче, чем писать на русском языке, меньше ограничений типа точная рифма не точная и тд и тп.
По поводу вокалиста: имхо, но мне кажется все песни нужно перепеть, взяв на октаву ниже.
С ув.
я
>Впечатление такое, как будто урка начал спектакль "Гамлет" пересказывать: "А тут этот штымп нагибается, кароче, черепушку подбирает и начинает базарить, в занавеску, типа не для протокола"
Писал я как-то рецензию на один современный перевод "Гамлета" (не буду фамилию переводчика называть - чтоб бесплатно не рекламировать лишний раз), просто несколько перлов из бессмертной трагедии:
***
Но тем не менее - поскольку весь текст выдержан в соответствующем СТИЛЕ - то все достаточно органично. Нет МЕШАНИНЫ и косноязычия, присущих некоторым авторам.
***
Да, правда. А еще есть "Гамлет" Леся Подеревянского... сугубо не рекомендованый людям без Ч/Ю... "Пробздилось шось у Датським короливстви..."
Как, например, "Сказка о Федоте-стрельце", где именно современные фенечки делают текст прикольным. НО! И в том и в другом случае, стилизация ЦЕЛЬНАЯ. "Иностилевые" лексемы используются системно и целенаправленно. Не так, как в сабже.
И еще, очень важно. Если стилизация смешанная, допускает пересечение разных стилей - это будет юмор в 100% случаев. Это если Сирин пишет выверенную стилизацию под "ай, люли-люли" - то смотрится серьезно... а как только стилевых паттернов два или больше - сразу клоунада. Высоцкий, например, часто этим пользовался.
Не думаю, что автор писал здесь стебную песенку.
***
Истино, когда вы изрекаете школьные откровения таким пафосным тоном... это забавно смотрится. Тут все это давно схавали и, пардон, выкакали.
Вы не Пантера, случайно? Что-то напомнило...








