|
Все страницы: |
1 2 3 | Посмотреть всю тему |
Так, так. Лодка дала крен в сторону НАТО. 
Если из двух вариантов выбирать, я бы за первый проголосовал.
Песня лучше не стала, на мой слух.
И чего то в вокале какое то ощущуние будто он какой то смазаный. И сонар этот, должно бы органично слушаться, но увы не то чот. Вот, Stop, посути одна из песен загадок у вас вышла. Вроде как все по уму сделано, и продумана весьма, но не лезет. Нипойму нифига чего в ней не так. Толи призвуков-паразитов в ней имеется чуток. Мож разгрузить подлодку твою малость, чуть попроще изобразить.
Если из двух вариантов выбирать, я бы за первый проголосовал.
Песня лучше не стала, на мой слух.
Buck, это не "смазаный" вокал - это вот такой вокал.
Громкий субтон. Хотелось, чтобы оно было "подводным", в атмосфере песни. По-моему, получилось.
То что "не лезет" - это очень индивидуально. Некоторых вот вполне "качает". У нас изначально установка - одинаково хорошо для всех не сделаешь. Надо глубоко копать в одном месте - тогда многим не понравится, но будет шанс докопаться до воды.
"Призвуки-паразиты" создают эдакий "нойз": шум - но в то же время музыка. Поверь, очень трудно было этого добиться, найти баланс - чтобы был нойз, но не раздражал. Чтобы наложить инструменты на работу двигателя... Ну, тут уж как получилось. Раньше мы такого не делали.
***
Ну и, конечно, мой баварский акцент...
Онглечанин из меня никудышний, зато ганс получился бы знатный. Вон, Алексу понравилось.
Наверняка, больше всего понравилось там, где вместо английских "слез" - "tears" у меня получились роскошные немецкие "животные" - "tiers" 
Но я себя утешаю тем, что у многих еще хлеще выходит.
То что "не лезет" - это очень индивидуально. Некоторых вот вполне "качает". У нас изначально установка - одинаково хорошо для всех не сделаешь. Надо глубоко копать в одном месте - тогда многим не понравится, но будет шанс докопаться до воды.
"Призвуки-паразиты" создают эдакий "нойз": шум - но в то же время музыка. Поверь, очень трудно было этого добиться, найти баланс - чтобы был нойз, но не раздражал. Чтобы наложить инструменты на работу двигателя... Ну, тут уж как получилось. Раньше мы такого не делали.
***
Ну и, конечно, мой баварский акцент...

Но я себя утешаю тем, что у многих еще хлеще выходит.
Stop, а чем обоснован уклон в сторону индастриала? Желание экспериментировать или примеряете новое амплуа? 
По поводу англиского, ничего плохого в этом не вижу. Спел не хуже финов и пр., хотя по немецки песня жесче звучала бы. Однако надо посмотреть тему на тусовке, про исполнение песен на иностранном языке. Вроде чот ты там писал, негативное на этот счет.
По поводу англиского, ничего плохого в этом не вижу. Спел не хуже финов и пр., хотя по немецки песня жесче звучала бы. Однако надо посмотреть тему на тусовке, про исполнение песен на иностранном языке. Вроде чот ты там писал, негативное на этот счет.
Дитти, я все поняла. Я не поняла только, кто такие зажимщики в темноте?
Перевод Гугла:
бесконечного сканирования, брошенного на произвол судьбы
ничего внутренней мечтать
голод пушек
века стечения
пути беззвучен гонки
Ваш невидимый след
с вашим запахом
готов внештатного
никогда вы знаете
, что ад
и ниже?
пустотелый и резкое
напугать
в водянистой смерти
никогда вы знаете?
скоро вы увидите
всего
зажимщики в темноте,
мне и моей
бесконечной глубины.
вариант глубокой по своему усмотрению
всегда пришел и в одиночку
скучно контроля
голод души
с вашим желающим или слезоточивый
ближайшие тысячу лет
Вам будет мин
это моя решимость
никогда вы знаете
, что ад
и ниже?
пустотелый и резкое
напугать
в водянистой смерти
никогда вы знаете?
скоро вы увидите
всего
зажимщики в темноте,
мне и моей
бесконечной глубины ...
Перевод Гугла:
бесконечного сканирования, брошенного на произвол судьбы
ничего внутренней мечтать
голод пушек
века стечения
пути беззвучен гонки
Ваш невидимый след
с вашим запахом
готов внештатного
никогда вы знаете
, что ад
и ниже?
пустотелый и резкое
напугать
в водянистой смерти
никогда вы знаете?
скоро вы увидите
всего
зажимщики в темноте,
мне и моей
бесконечной глубины.
вариант глубокой по своему усмотрению
всегда пришел и в одиночку
скучно контроля
голод души
с вашим желающим или слезоточивый
ближайшие тысячу лет
Вам будет мин
это моя решимость
никогда вы знаете
, что ад
и ниже?
пустотелый и резкое
напугать
в водянистой смерти
никогда вы знаете?
скоро вы увидите
всего
зажимщики в темноте,
мне и моей
бесконечной глубины ...
Tess, мне кажется, насчет "все поняла" Вы несколько погорячились 
Боже меня упаси ставить под сомнение компетентность Гугла, но, похоже, он малость ограничил Вас в выборе вариантов. Хотя почитать эту версию, конечно, забавно, особенно в части падежОв)
Про зажимщиков просветить не могу, я и по-русски-то про них ничего не знаю(
Hush - просто-напросто тишина, безмолвие.
Watery death - не "водянистая" смерть, а гибель в море - устойчивое сочетание, кот. применяется как раз в рассказах о моряках и подводниках.
Ready to lance - тож типа идиома "готов броситься в атаку", такшто "внештатность" тут мимо.
Ну и т.д... Неохота начисто развеивать очарование Вашей с Гуглом версии
Спасибо Вам за проявленный интерес, однако в песенном переводе уместнее юзать обычные толстенькие словари. Да и увлекательней, намного
Боже меня упаси ставить под сомнение компетентность Гугла, но, похоже, он малость ограничил Вас в выборе вариантов. Хотя почитать эту версию, конечно, забавно, особенно в части падежОв)
Про зажимщиков просветить не могу, я и по-русски-то про них ничего не знаю(
Hush - просто-напросто тишина, безмолвие.
Watery death - не "водянистая" смерть, а гибель в море - устойчивое сочетание, кот. применяется как раз в рассказах о моряках и подводниках.
Ready to lance - тож типа идиома "готов броситься в атаку", такшто "внештатность" тут мимо.
Ну и т.д... Неохота начисто развеивать очарование Вашей с Гуглом версии
Спасибо Вам за проявленный интерес, однако в песенном переводе уместнее юзать обычные толстенькие словари. Да и увлекательней, намного
Do you want or no,
In this thousand years
You'll belong to me.
I had decide.
Без обид, но по-моему mine так употреблять не правильно.
Mine употребдляется только вместо существительного в качестве подлежащего, дополнения и части составного сказуемого.
Поэтому, как мина и переводит.
Акцентность большая получается.
Типа моя твоя давно узнай.
In this thousand years
You'll belong to me.
I had decide.
Без обид, но по-моему mine так употреблять не правильно.
Mine употребдляется только вместо существительного в качестве подлежащего, дополнения и части составного сказуемого.
Поэтому, как мина и переводит.
Акцентность большая получается.
Типа моя твоя давно узнай.
could ever you know
what is the hell
and lower?
эти строки не нравятся. Неоправданно наворочено. Could звучит хуже, чем can. Применение could не оправданно, по смыслу отдаляет от первоначального варианта.
К тому же навороченность приводит к тому, что солист поет это так, будто не понимает, что поет. Никакого драйва в отличие от русского варианта. Все теряет.
Можно, например, выкрутиться проще:
What can you know?
Where is hell and lower?
Ни у кого случайно такого IP: 81.25.48.13 нет?
А то мне он уже надоел...
what is the hell
and lower?
эти строки не нравятся. Неоправданно наворочено. Could звучит хуже, чем can. Применение could не оправданно, по смыслу отдаляет от первоначального варианта.
К тому же навороченность приводит к тому, что солист поет это так, будто не понимает, что поет. Никакого драйва в отличие от русского варианта. Все теряет.
Можно, например, выкрутиться проще:
What can you know?
Where is hell and lower?
Ни у кого случайно такого IP: 81.25.48.13 нет?
А то мне он уже надоел...
Это не в конкуренцию. Просто так.
Увлеклась. Песня на русском просто на слуху...
Everlasting ascent.
Longer sleep and nothing.
Hunger of guns.
Talking of force.
I see your outline.
I see aponym track.
I scent alarm
In dark blue sea.
What? What can you know?
Where is hell and lower?
Your foolish sleeps.
You are afraid dark sea.
......
Увлеклась. Песня на русском просто на слуху...
Everlasting ascent.
Longer sleep and nothing.
Hunger of guns.
Talking of force.
I see your outline.
I see aponym track.
I scent alarm
In dark blue sea.
What? What can you know?
Where is hell and lower?
Your foolish sleeps.
You are afraid dark sea.
......
Теss,
< Увлеклась - ага, я ж и говорю, оч. увлекательное занятие
особенно при таком насыщенном исходнике.
А что касаемо конкуренции, так от здоровой конкуренции никакого вреда, окромя пользы) по-моему, так.
Насчет can, между прочим, прикольный такой момент. Есессно, это первый вариант, кот.приходит в голову. Все бы ничего, но вы представьте его в деле: CAN... и пауза... и только потом остальная чатсь фразы. Словечко повисает само по себе и... дребезжит, как консервная банка фонетически, и смыслово превращается в нее же (не верите, спросите у Гугла
). Нет уж, can прокатило бы, только если б не было этой паузы, в непрерывной связке.
Could звучит на выдохе с угрозой и, по-моему, вполне в тему. Навороченности, честно говоря, вообще никакой не вижу, так же как и отсутствия драйва. очень простая расхожая фраза (типа "Что ты вообще можешь знать?"). Ever здесь идет как эмоционально-усиливающее словечко, так что перевод "никогда" здесь тоже мимо кассы.
В Вашем варианте неплоха первая строка припева (What? What can you know?). Я такой вариант тоже прикидывала и отказалась из-за чуть затрудненного и не очень естественного звучания.
Вторая строка куплета не вписывается в ритм и после исправления (ударение в nothing - на первый слог).
Последняя строка припева неверна грамматически и опять же не укладывается в ритм.
Песня ж на слуху, попробуйте пропеть и убедитесь, есть еще что поисправлять.
< Увлеклась - ага, я ж и говорю, оч. увлекательное занятие
А что касаемо конкуренции, так от здоровой конкуренции никакого вреда, окромя пользы) по-моему, так.
Насчет can, между прочим, прикольный такой момент. Есессно, это первый вариант, кот.приходит в голову. Все бы ничего, но вы представьте его в деле: CAN... и пауза... и только потом остальная чатсь фразы. Словечко повисает само по себе и... дребезжит, как консервная банка фонетически, и смыслово превращается в нее же (не верите, спросите у Гугла
Could звучит на выдохе с угрозой и, по-моему, вполне в тему. Навороченности, честно говоря, вообще никакой не вижу, так же как и отсутствия драйва. очень простая расхожая фраза (типа "Что ты вообще можешь знать?"). Ever здесь идет как эмоционально-усиливающее словечко, так что перевод "никогда" здесь тоже мимо кассы.
В Вашем варианте неплоха первая строка припева (What? What can you know?). Я такой вариант тоже прикидывала и отказалась из-за чуть затрудненного и не очень естественного звучания.
Вторая строка куплета не вписывается в ритм и после исправления (ударение в nothing - на первый слог).
Последняя строка припева неверна грамматически и опять же не укладывается в ритм.
Песня ж на слуху, попробуйте пропеть и убедитесь, есть еще что поисправлять.
Спакуха. Все вокалист понимает. Просто он не анекдот рассказывает и не вечернюю радиосказку читает, чтобы весь сюжет интонациями передавать. Вот такое общее решение было - петь механически, почти инструментально. Громким субтоном. Все-таки это не Магомаев, который слово "веселье" поет с радостным ржанием, а слово "тоскую" с траурным завыванием, причем независимо от общего смысла песни.
Главным было создание атмосферы поскольку 90% пациентов не бычит в аглицком вообще, а те 10% что бычат - мало что понимают при песенном исполнении текста. Тем более, текст не сюжетный. Так что озвучивать историю было утопией изначально. А вот нашуметь обстановку - вполне. Мрачненький субтон, громкий шепот - вполне подводно.
Could действительно, поется на выдохе и с угрозой. Что удивительно, хотя Дит и не присутствовала на записи, она дословно воспроизвела установку "выдохни с угрозой". Значит донесли, значит получилось.
Главным было создание атмосферы поскольку 90% пациентов не бычит в аглицком вообще, а те 10% что бычат - мало что понимают при песенном исполнении текста. Тем более, текст не сюжетный. Так что озвучивать историю было утопией изначально. А вот нашуметь обстановку - вполне. Мрачненький субтон, громкий шепот - вполне подводно.
Could действительно, поется на выдохе и с угрозой. Что удивительно, хотя Дит и не присутствовала на записи, она дословно воспроизвела установку "выдохни с угрозой". Значит донесли, значит получилось.

